今天是
English 繁體 收藏 网站地图 RSS
苏菲诗歌&翻译网 Sophy Poetry & Translation
sophy poetry translation website 2-dimensional bar code
  • 英文网首页
  • 网站首页
  • 关于苏菲
    • 苏菲简介
    • 网站介绍
  • 诗歌资讯
    • 苏菲新闻资讯
      • 苏菲诗歌资讯
      • 媒体报道苏菲
    • 国际诗歌资讯
      • 《世界诗人》季刊目录
    • 国内诗歌资讯
      • 中国当代诗歌奖专题
      • 东荡子诗歌奖专题
      • 中国当代诗歌奖
  • 名家风采
    • 译家风采
      • 张智中
      • 梅丹理
      • 张智
    • 诗人风采
      • 潇潇
      • 伊沙
      • 杨克
  • 苏菲译诗
    • 汉语诗歌英译
      • 中国60前诗人作品英译
      • 中国60后诗人作品英译
      • 中国70后诗人作品英译
      • 中国80后诗人作品英译
      • 中国90后诗人作品英译
    • 英语诗歌汉译
      • 外国诗人作品汉译
      • 英语诗人作品汉译
    • 苏菲散文翻译
      • 苏菲散文英译
      • 苏菲散文汉译
  • 苏菲诗歌
    • 苏菲诗歌原创
      • 苏菲英语诗歌原创
        • 苏菲英语十四行诗
        • 苏菲英语俳句
        • 苏菲英语抒情诗
      • 苏菲汉语诗歌原创
        • 苏菲汉语爱情诗
        • 苏菲汉语抒情诗
      • 苏菲英汉对照诗歌
      • 苏菲汉英对照诗歌
    • 苏菲翻译理论
      • 苏菲英文翻译理论
      • 苏菲汉语翻译理论
    • 苏菲散文随笔
      • 苏菲英语散文随笔
      • 苏菲汉语散文随笔
  • 苏菲专栏
    • 混语版《世界诗人》专栏
  • 国际诗歌
    • 中国诗坛
      • 中国当代诗歌
        • 60前代表诗人作品
        • 60后代表诗人作品
        • 70后代表诗人作品
        • 80后代表诗人作品
        • 90后代表诗人作品
      • 中国现代诗歌
      • 中国古典诗歌
    • 国际诗坛
      • 欧洲诗坛
      • 亚洲诗坛
      • 美洲诗坛
      • 非洲诗坛
      • 大洋洲诗坛
  • 苏菲著作
    • 苏菲译著
      • 苏菲汉译英著作
      • 苏菲英译汉著作
    • 苏菲原著
      • 苏菲诗歌原著
      • 苏菲散文原著
  • 苏菲影像
    • 苏菲影音
      • 苏菲诗歌朗诵视频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
      • 苏菲会议发言视频
      • 苏菲诗歌朗诵音频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
    • 苏菲图片
      • 苏菲诗歌活动照片
      • 苏菲个人相册
      • 苏菲诗歌书库
  • 联系苏菲
    • 会员留言
  • English Web
  • Homepage
  • Sophy
  • News
  • Famous
  • Translation
  • Poetry
  • Columns
  • IPOEMS
  • Works
  • Images
  • Contact
  • 英文网首页
  • 网站首页
  • 关于苏菲
    • 苏菲简介
    • 网站介绍
  • 诗歌资讯
    • 苏菲新闻资讯
      • 苏菲诗歌资讯
      • 媒体报道苏菲
    • 国际诗歌资讯
      • 《世界诗人》季刊目录
    • 国内诗歌资讯
      • 中国当代诗歌奖专题
      • 东荡子诗歌奖专题
      • 中国当代诗歌奖
  • 名家风采
    • 译家风采
      • 张智中
      • 梅丹理
      • 张智
    • 诗人风采
      • 潇潇
      • 伊沙
      • 杨克
  • 苏菲译诗
    • 汉语诗歌英译
      • 中国60前诗人作品英译
      • 中国60后诗人作品英译
      • 中国70后诗人作品英译
      • 中国80后诗人作品英译
      • 中国90后诗人作品英译
    • 英语诗歌汉译
      • 外国诗人作品汉译
      • 英语诗人作品汉译
    • 苏菲散文翻译
      • 苏菲散文英译
      • 苏菲散文汉译
  • 苏菲诗歌
    • 苏菲诗歌原创
      • 苏菲英语诗歌原创
        • 苏菲英语十四行诗
        • 苏菲英语俳句
        • 苏菲英语抒情诗
      • 苏菲汉语诗歌原创
        • 苏菲汉语爱情诗
        • 苏菲汉语抒情诗
      • 苏菲英汉对照诗歌
      • 苏菲汉英对照诗歌
    • 苏菲翻译理论
      • 苏菲英文翻译理论
      • 苏菲汉语翻译理论
    • 苏菲散文随笔
      • 苏菲英语散文随笔
      • 苏菲汉语散文随笔
  • 苏菲专栏
    • 混语版《世界诗人》专栏
  • 国际诗歌
    • 中国诗坛
      • 中国当代诗歌
        • 60前代表诗人作品
        • 60后代表诗人作品
        • 70后代表诗人作品
        • 80后代表诗人作品
        • 90后代表诗人作品
      • 中国现代诗歌
      • 中国古典诗歌
    • 国际诗坛
      • 欧洲诗坛
      • 亚洲诗坛
      • 美洲诗坛
      • 非洲诗坛
      • 大洋洲诗坛
  • 苏菲著作
    • 苏菲译著
      • 苏菲汉译英著作
      • 苏菲英译汉著作
    • 苏菲原著
      • 苏菲诗歌原著
      • 苏菲散文原著
  • 苏菲影像
    • 苏菲影音
      • 苏菲诗歌朗诵视频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
      • 苏菲会议发言视频
      • 苏菲诗歌朗诵音频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
    • 苏菲图片
      • 苏菲诗歌活动照片
      • 苏菲个人相册
      • 苏菲诗歌书库
  • 联系苏菲
    • 会员留言
纯英文版网站和英汉对照版上线,欢迎阅览! [2016-03-28]
 
首 页 诗歌资讯 国际诗歌资讯
诗歌资讯 Poetry News
 └ 苏菲新闻资讯 Sophy News  └ 国际诗歌资讯 International Poetry News    └ 《世界诗人》季刊目录 Item_of_WPQ  └ 国内诗歌资讯 Domestic Poetry News

国际诗歌资讯 [最新]/International Poetry News[New]

“苏菲诗歌&国际翻译网”Logo国际 征集大赛启动

“苏菲诗歌&国际翻译网”Logo国际 征集大赛启动 [04-07]

南都副刊田原专访 | 汉语是命中注定的妻子,日语是有缘结识的情人

南都副刊田原专访 | 汉语是命中注定的妻子,日语是有缘结识的情人 [02-23]

《澳门月刊》“苏菲诗歌&翻译网”—— 从小众到大众,翻越诗歌精品国际化的崇山峻岭 作者:苏菲(Sophy Che

《澳门月刊》“苏菲诗歌&翻译网”—— 从小众到大众,翻越诗歌精品国际化的崇山峻岭 作者: [02-22]

苏菲诗歌&翻译网 首次进入印度高校视野

苏菲诗歌&翻译网 首次进入印度高校视野 [02-21]

苏菲汉译孟加拉国70后诗人赛义德的诗 A Strange Boy《一个奇异的男孩》今日纯英语版facebook 60赞

苏菲汉译孟加拉国70后诗人赛义德的诗 A Strange Boy《一个奇异的男孩》今日纯英语版f [02-16]

 序言 《诗域的统一》意大利全球诗歌选本《反恐诗歌》 作者:美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克 翻译:苏菲

序言 《诗域的统一》意大利全球诗歌选本《反恐诗歌》 作者:美国诗人、评论家丹尼尔•布瑞克 翻译 [02-06]

英文版《世界诗歌年鉴2015》启动

英文版《世界诗歌年鉴2015》启动 [01-30]

《澳门月刊》2015年冬季号初选作品目录

《澳门月刊》2015年冬季号初选作品目录 [01-26]

国际诗歌资讯 [热门]/International Poetry News[Hot]

诗歌月刊杂志社首届“DCC杯”国际华文诗歌大奖赛方案

诗歌月刊杂志社首届“DCC杯”国际华文诗歌大奖赛方案 (4738)

《诗歌月刊》首届“DCC杯”全球华文诗歌大奖赛在平湖颁奖

《诗歌月刊》首届“DCC杯”全球华文诗歌大奖赛在平湖颁奖 (1934)

“扶正诗社”第三届“扶正诗歌奖”颁给诗人洛夫”终身成就奖”

“扶正诗社”第三届“扶正诗歌奖”颁给诗人洛夫”终身成就奖” (1720)

《澳门月刊》“苏菲诗歌&翻译网”—— 从小众到大众,翻越诗歌精品国际化的崇山峻岭 作者:苏菲(Sophy Che

《澳门月刊》“苏菲诗歌&翻译网”—— 从小众到大众,翻越诗歌精品国际化的崇山峻岭 作者:苏菲 (801)

“香港国际诗歌之夜2015”——国际诗人探讨“诗歌与冲突”

“香港国际诗歌之夜2015”——国际诗人探讨“诗歌与冲突” (739)

赵彦春最新译作《英韵三字经》出版,以英语三词对译汉语三字

赵彦春最新译作《英韵三字经》出版,以英语三词对译汉语三字 (724)

《韩国东北亚新闻文学副刊》韩国语版刊载了三位中国诗人作品(文超尘韩语翻译)

《韩国东北亚新闻文学副刊》韩国语版刊载了三位中国诗人作品(文超尘韩语翻译) (712)

中国诗人俞心樵获意大利年度国际“自由”文学奖——俞心樵在意大利国会的获奖演讲(全文)

中国诗人俞心樵获意大利年度国际“自由”文学奖——俞心樵在意大利国会的获奖演讲(全文) (656)

联系苏菲/Contact Sophy

  • E-mail:xisusophy@qq.com
  • Q Q:478674384 (QQ群:429401252)
  • 微信:SophyChen_China
  • 博客:http://blog.sina.com.cn/sophy51
  • 网址:http://www.sophypoetry.com
  • 微博:@sophy_苏菲(新浪)

邮件订阅/Mail Subscription

“香港国际诗歌之夜2015”——国际诗人探讨“诗歌与冲突”

发布:胡涛/徐鹏远/罗昕   [2015-11-26 22:30:53]   来源:凤凰文化/澎湃新闻   浏览:  评论:2  字体: [大 小 ]
 
2015香港国际诗歌节开幕  北岛:诗人与政客是两种动物
 
 
凤凰文化讯(胡涛徐鹏远香港报道)“我们欢聚一堂,在香港这样一个岛屿上,为国际诗人们提供独特的言论自由的平台,人们来自四面八方的汇合点。这里不是什么APEC,诗人与政客是两种动物,他们的语言不同,现实与视野不同——诗人是无权的权力,无家的家园,无言的语言。”
 

北岛在开幕式上

这是诗人北岛在2015年11月25日的第四届香港国际诗歌节开幕式上的发言,二十位来自不同国度、使用不同语言的诗人一同聆听着。两年一度的香港国际诗歌节,今年还将延伸至广州、上海、杭州及成都,让诗歌之花更广泛地绽开。
承继之前三届的主题“另一种声音”、“词与世界”、“岛屿或大陆”,本届诗歌节以“诗歌与冲突”为题。作为筹委会主席,北岛在活动代序中写到:“战争与和平,是人类历史的永恒主题之一。自1945年到现在,七十年过去了,第二次世界大战虽已结束,但局部战争从未间断,侵占领土、摧毁家园、屠杀平民,以及相伴的屈辱和精神创伤,触目皆是。所谓现代文明的进步,往往以公理与自由的名义,弱肉强食,称霸天下,全球化的权力与资本在继续瓜分并统治着世界。”他继而发出叩问:“自古以来,诗歌总是以人类苦难为源泉,成为穿越黑暗趋向光明的驱动力。而今天,在文明、历史、宗教和语言等诸多冲突中,诗歌何为?在错乱纷杂的现世的病态幻象中,诗歌何为?在土地与天空闭合的神秘时刻,诗歌何为?在追溯精神的源流中叩问语言之门,诗歌何为?”
美国诗人安妮•华曼在开幕式上对“冲突与诗歌”的主题表示深深认同,他说:“目前我们的世界处于黑暗时代,诗人应当更加积极地参与维护社会正义的工作。”而对于诗歌节选择在香港举办,日本诗人水田宗子表示“:香港本身就是一个冲突,它原本属于中国,后来接受了英国的殖民统治,后来又回归中国,它本身的历史复杂性决定了冲突的必然,这也为我们提供了观察香港的不同视角。”中国诗人王小妮则说:“这里是一个怀抱,几十年前接受了多少从对岸过来的人。”
本届诗歌节特意邀请了分别来自巴勒斯坦和以色列的诗人,他们对于“冲突”有着更为深刻又彼此近似的理解。以色列诗人艾棘•米索就说:“提到中东,人们似乎会自动想起‘战争’一词,但是我们应当在更宽广的层面上看待‘冲突’的含义,它还包含了爱的冲突、存在的冲突等等。”巴勒斯坦诗人纳捷宛•达尔维什则表述为:“生命本身就是冲突,没有冲突的生活是不可能的。”两位诗人的发言丰富了对主题的阐述,当然持相近观点的还有西班牙诗人詹玛•歌尔嘉——“听到主题‘冲突’,我的第一反应是‘战争’,但是我后来意识到,所有事情都存在冲突,包括人类和语言本身”,以及台湾诗人陈黎——“世界上每天都有战争发生,在我看来,人性的冲突就是一场战争。”
当“冲突”的主题得到开掘和深化,越来越多的方向就被诗人们一一抛出。韩国诗人金惠顺说:“所有人都认为我们的冲突会与朝鲜有关,但我自己从未遇到过。对我而言,韩国社会的冲突有两种体现:一是正常与不正常的冲突,二是健康与不健康的冲突。”日本诗人、也是日本著名的女性学批评家水田宗子则提到了两性关系:“这个时代对女性非常重要,我们需要思考和解决的不再是女性与男性的关系,而是女性如何更好的生存,就像科技会对女性身体产生影响,以前是科技防止女性生育,现在则可以帮助女性掌握生育。”
同时参加本届诗歌节的还有一位来自中国大陆的著名诗人宋琳,他用诗意的语言讲述了自己的两段经历。一个是他今年刚刚去东欧旅行过,途径迪拜、斯洛伐克、莫斯科等地,在旅途中遇到不同肤色、语言、习俗和宗教的人,他说:“旅途奔忙的人最终都要回到家乡,旅途中应当互相协助,考虑他人。如果冲突发生,需要忍耐和宽容。我希望未来人类和平,人们相处就像村落的邻里一样,而诗歌的功能正是呼唤化解人与人之间的对立。”还有就是他和许多中国诗人一样,栖居在风光美好的云南大理,他在那里看到了文明和野蛮碰撞——“当文明和野蛮有了区分以后,文明人总是要教化野蛮人,而到大理以后才发现‘野蛮’往往是融合的,而‘文明’反而总是在制造冲突。”
开幕式后,本届诗歌节还将持续进行三天的相关活动,包括两场讨论会和三场朗诵会,29日举行闭幕朗诵。凤凰文化也会对此进行全程报道。
 
 
现场
 
附:参与诗人名单:
穆罕默德•贝尼斯(摩洛哥)、陈黎(中国台湾)、彼得•科尔(美国)、纳捷宛•达尔维什(巴勒斯坦)、扬•米歇尔•埃斯比达列(法国)、詹玛•歌尔伽(西班牙)、金惠顺(韩国)、科科瑟(缅甸)、衣田•拉朗德(加拿大)、饮江(香港)、尼古拉•马兹洛夫(马其顿)、艾棘•米索(以色列)、水田宗子(日本)、费平乐(葡萄牙)、格列勃•舒尔比亚科夫(俄罗斯)、宋琳(中国)、多和田叶子(日本)、安妮•华曼(美国)、王小妮(中国)、加桑•扎克坦(巴勒斯坦)。
“香港之夜”朗诵会,还会有十位本地诗人加盟:陈灭、郑政恒、周汉辉、樊善标、方太初、刘伟成、廖伟棠、吴美筠、宋子江、阮文略。
 
原文链接:http://culture.ifeng.com/a/20151126/46398263_0.shtml

 



在世界发生冲突之时,诗歌何为?


澎湃新闻记者 罗昕 发自香港 
2015-11-26 18:24 来自 文化课
 
 
11月26日至29日,“香港国际诗歌之夜2015”在香港中文大学、香港兆基创意书院举行。来自摩洛哥、马其顿、以色列、巴勒斯坦等地的20多位诗人齐聚香港,就今年“诗歌之夜”的主题“诗歌与冲突”展开交流。
26日下午,俄罗斯诗人格列勃·舒尔比亚科夫、以色列诗人艾棘·米索、摩洛哥诗人穆罕默德·贝尼斯、美国诗人安妮·华曼、彼得·科尔在艾略特·温伯格的主持下就中东与诗歌展开探讨。遗憾的是,受邀参加本届香港国际诗歌节的两位巴勒斯坦诗人纳捷宛·达尔维什和加桑·扎克坦,都没有像大家期待的那样和以色列诗人艾棘·米索一同出现在下午的主题论坛中。 



左起:俄罗斯诗人格列勃·舒尔比亚科夫、以色列诗人艾棘·米索、美国诗人艾略特·温伯格、摩洛哥诗人穆罕默德·贝尼斯、美国诗人安妮·华曼、美国诗人彼得·科尔。 澎湃新闻记者 罗昕 图

“香港国际诗歌之夜”从2009年开始举办,每两年一届,至今已是第四届了。前三届诗歌节的主题分别是“另一种声音”、“词与世界”、“岛屿或大陆”。据悉,今年的诗歌节还将延伸至广州、上海、杭州及成都。
作为筹委会主席,诗人北岛在活动代序中如此解释今年的主题“诗歌与冲突”:“自1945年到现在,七十年过去了,第二次世界大战虽已结束,但局部战争从未间断,侵占领土、摧毁家园、屠杀平民,以及相伴的屈辱和精神创伤,触目皆是……自古以来,诗歌总是以人类苦难为源泉,成为穿越黑暗趋向光明的驱动力。而今天,在文明、历史、宗教和语言等诸多冲突中,诗歌何为?”


 
诗人逃不开政治,但可以为自己发言

为什么强调中东?此前北岛曾解释说,他多次参加中东地区各种国际诗歌活动,包括耶路撒冷诗歌节、开罗诗歌节、摩洛哥卡萨布兰卡诗歌节等,动荡而血腥的历史引起他的忧虑。
尤其是2002年春天,包括他在内的来自八个国家四个洲的八位作家诗人进入坦克密集的围城。“我们与穆罕默德·达维什和巴勒斯坦作家诗人在围城中朗诵,上千个听众聚集在一起,周围的坦克正在逼近,谁都不知道当晚能不能回家。接着去了加沙走廊,巴勒斯坦人每天的日常生活都面对屈辱和精神创伤。1948年以来,局部战争从没间断过,中东地区是全世界冲突的焦点。”
颇受关注的以色列女诗人艾棘·米索坦言,不管诗人自己喜欢不喜欢,不可否认的是政治现实会影响诗歌。有时影响内容,有时影响语言。令她很困惑的是,诗人像是走在十字路口上,如果不为政治或社会写诗,就会被人怀疑是在逃避什么。“如今不谈政治是很难的。如果我不谈,就有人问我是不是故意的。”
安妮·华曼补充说,有时人们打量诗人,会注意这个诗人是哪个国家的人。“但诗人其实只能为自己发言。”
彼得·科尔也感慨,每个地方都有政治,诗人本身并不能操纵意识形态的东西。但他同时相信,诗人的优势在于自由和独立,面对敏感话题,依然可以选择不理会政治,而真正去感知外面的世界。
“我也捍卫自己,拒绝为现实服务。因为诗歌就是为了自由。”艾棘·米索如是说。


诗歌超脱宗教种族,是“和平的使者” 

格列勃·舒尔比亚科夫感慨战争和诗歌的关系其实耐人寻味。“我不是中东研究专家,更不是中东冲突研究专家,但我的国家往往和不同地方有不同冲突。我们要学会在冲突中生存。”
那么诗人面对纷繁复杂的地区冲突,是不是无可奈何?格列勃说,诗歌是对世界生灵的祈祷,它充满情感,是面对冲突的言语表达。“诗歌不是没有留下任何答案的一笑而过,诗歌的语言是共通的。”
彼得·科尔认为,在犹太、阿拉伯语世界中,诗歌不仅传递诗人的个人声音,也促进人与人之间进行交流与对话。他举例以色列报纸上有时刊载的诗歌会让有的人觉得有侵犯性。“但这也有价值,因为它促成人们对此进行讨论和对话。” 
他非常不喜欢这样一种表述——“诗歌无用”。“这话很不对。其实诗歌可以成就很多事,比如唤醒社会不同人的意识。很多诗歌或许不可以直接在政治层面有成效,但会对社会公众有潜移默化的影响。我不是说写一首诗,杀了某个人,而是唤醒一部分人的思想。”
艾棘·米索直接用“和平的使者”来形容诗歌的神奇:“为什么绝望中的人们想在诗歌中寻找慰藉?因为诗歌会为他们发声。让他们打开眼界,意识到我们是谁?从哪里来?”她相信人在读诗时超脱了宗教、种族的羁绊,诗歌唤醒了人们的同情,普罗大众之间的联系也更紧密了。
“诗歌不仅是愤怒的反应,也可以是对和平的祈祷。”安妮·华曼如是说。

 


苏菲作为旁听者参加了26日的活动
  
undefined



 
更多内容,请点击链接,进入凤凰文化网【”香港国际诗歌之夜2015“】专题


 

附【北岛所作的代序】


战争与和平,是人类历史的永恒主题之一。自1945年到现在,七十年过去了,第二次世界大战虽已结束,但局部战争从未间断,侵占领土、摧毁家园、屠杀平民,以及相伴的屈辱和精神创伤,触目皆是。所谓现代文明的进步,往往以公理与自由的名义,弱肉强食,称霸天下,全球化的权力与资本在继续瓜分并统治着世界。
1989年,东西方冷战格局基本结束,但冷战思维依然存在。更为复杂的是,自二十世纪末以来,以资本主导的全球化如洪流,铺天盖地,而互联网革命带来的信息爆炸,造成知识的碎片化和媒体的娱乐化,这一切彻底改变了旧的世界秩序,包括颠覆“传统”的中产阶级生活方式。与此同时,在物质浮华与娱乐洗脑的背后,令人触目惊心的是侵略与战乱,贫富日益悬殊,自然资源被掠夺,以及言论自由等条件进一步恶化。
诗歌与冲突,是本届2015年香港国际诗歌之夜的主题。
自古以来,诗歌总是以人类苦难为源泉,成为穿越黑暗趋向光明的驱动力。而今天,在文明、历史、宗教和语言等诸多冲突中,诗歌何为?在错乱纷杂的现世的病态幻象中,诗歌何为?在土地与天空闭合的神秘时刻,诗歌何为?在追溯精神的源流中叩问语言之门,诗歌何为?
 

Poetry and Conflict
—International Poetry Nights in Hong Kong 2015
 
          War and peace—one of humanity’s eternal themes. From 1945 to today, despite seventy years without another “world war,” our world has never been free from war, invasion, destruction, slaughter, and the degradation and spiritual trauma that follow. The progress of civilization seems to be the strong making fodder of the weak under the mantle of freedom in a quest for domination, as the globalization of power and capital continue to carve up the world to better rule it.
          The year 1989 was a historical turning point, but while the Cold War between East and West reached a kind of culmination, the Cold War mentality has continued unabated. Less straightforwardly, the sea swell of globalization led by capitalism since the end of the twentieth century has swallowed heaven and earth, and the internet revolution’s information explosion has brought about both the fragmentation of knowledge and the transformation of the news media into amusement, thoroughly restructuring the old world order and overturning the “traditional” lifestyles of the middle-class along with it. At the same time, on the flip side of material ostentatiousness and brainwashing by the media, we remain shocked at the continuation of hostility and upheaval, the growing disparity between rich and poor, the depletion of natural resources, and the progressive degradation of rights such as freedom of speech.
          Poetry and Conflict: the theme for the 2015 International Poetry Nights in Hong Kong.
          Since antiquity, poetry has been sourced in humanity’s suffering, a driving force for the overcoming of darkness toward the light. Now, amid proposed conflicts between civilizations, histories, religions, and languages, what can poetry do? In the bedlam of the morbid fantasies of our world, what can poetry do? In retracing the source and course of our spiritual knocking at language’s door, what can poetry do?

 
原文链接:http://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1401657_1




 
视频:2015香港国际诗歌节开幕式 北岛致辞

 

(2015.11.26  来自:凤凰视频)
[如在手机无法播放,请转到电脑版网站查看 http://www.sophypoetry.com]

 

标签: 香港  国际诗歌之夜  2015  诗歌与冲突  北岛  香港中文大学  苏菲  sophy chen  
  • 打印本文
  • 关闭本页
  • 推荐度:
上一篇:“扶正诗社”第三届“扶正诗歌奖”颁给诗人洛夫”终身成就奖”
下一篇:凤凰文化网【“香港国际诗歌之夜2015”】新闻专题(链接)
相关内容:香港  国际诗歌之夜  2015  诗歌与冲突  北岛  香港中文大学  苏菲  sophy chen  
  • 第四届中国当代诗歌奖(2015-2016)评选公告暨《中国当代诗歌导读2015-2016》征稿启事[2015-10-12](847)
  • 《百年诗经-中国新诗300首》公开征稿[2015-11-21](850)
  • 英文版《世界诗歌年鉴2015》启动[2016-01-30](262)
  • 第四届“扶正·诗歌隐态文学奖”颁奖典礼即将在深圳举办[2016-11-13]
  • 苏菲英语讲坛首次免费公开课10月7日晚7点《听名人英语演讲学英语系列》主讲人苏菲[2016-10-04]
  • 苏菲诗歌翻译收费标准和合作模式实施草案~苏菲Sophy Chen[2016-10-05]
  • 《文化月刊》刊发文章《翻译家苏菲:用英语教育推动中国诗歌国际化》(作者:大藏)[2016-06-26]
  • “苏菲英语讲坛在线直播平台”正式试运营,欢迎报名参加公开试听课[2016-06-22]
返回顶部
网站介绍 - 栏目配置 - 友情支持 - 稿件说明 - 其他说明 -
热门关键词: 苏菲英译 诗歌 当代诗歌奖 苏菲 苏菲诗歌 苏菲原创 友情支持 苏菲英语十四行 俳句 苏菲英语原创 英汉对照 荞麦花开 东荡子 网站支持
手机浏览本站
苏菲个人微信
苏菲诗歌QQ
苏菲新浪博客
微博
Copyright © 2014-2017 苏菲诗歌&翻译网 Sophy Poetry & Translation All Rights Reserved. 创办人:苏菲(Sophy Chen)  网站制作:诗人大藏   联系管理员     Powered by CmsEasy
分享按钮